学院首页

    522日下午,中国古典文学博士、华文女作家,美国威廉·伯特森大学(William Paterson University)人文社科学院“关键语言研究中心”主任江岚女士在我院112报告厅做了题为《唐诗丝路:英译唐诗的出现、传播及其影响》的报告。

    报告中,江岚博士指出诗歌是民族语言的精华,唐诗对西方文化影响深远,引发了一代又一代人对东方文化的神往。李白作为唐诗的代表人物,在西方文化中更是中国文化的表征。从十八世纪末起,西方汉学家就开始对中国的古典文学译介产生兴趣。从马礼逊放在其书中为解释中国传统习俗而翻译的《九日齐山登高》到《汉文诗解》,从翟里斯的《中国文学史》到阿瑟·韦利的《中国诗选》,唐诗中不同字词的组合所产生出的独特意象美,让许多西方人深深折服,也促使他们对中国古典诗歌展开研究。报告中江岚博士着重介绍了传教士翟里斯、汉学家佛诺罗萨、美国意象派女诗人洛威尔等人,阐释了汉字特殊的动态感、时间感和空间感,汉字的结构天然充满诗意成为表达的必要元素以及汉字字符用物质的意象暗示非物质存在的过程本身就是隐喻过程。她还提到美国著名诗人庞德从中国唐诗中汲取营养提出了后来著名的庞德诗论。

    因江岚老师也负责新泽西州公立中小学汉语教师培养,她还根据汉语国际教育专业学生的需求讲了如何获得美国中小学汉语教师执照,并以生动的例证讲解了在美汉语教师需要哪些能力和水平。

    整个演讲过程高潮迭起,江岚老师以她幽默风趣、激情四射的演讲风格和深厚的学术底蕴使在场师生听得如痴如醉,整场演讲掌声不断,异彩纷呈。

    江岚博士从事对外汉语教学、中国古典文学英译与传播的研究,发表相关论著六十余万字。学术专著《唐诗西传史论:以唐诗在英美的传播为中心》中文版于2009年获 “霍英东基金会”人文社科研究基金资助出版,2011年获美国华人人文社科教授协会杰出学术专著奖,2013年入选中国国家新闻出版广电总局“经典中国国际出版工程”项目。

上一篇:北京语言大学张黎教授来我院参加汉语国际教育专业论证会

下一篇:人文学院数字媒体艺术专业举办“基地精英进课堂”授课活动

关闭

Baidu
sogou